comments powered by Disqus
Comment from: Rick

Good Job! But “a donde la viste?” means more like “no way!” in the sense of disbelief.

02/02/13 @ 14:03
Comment from: Chileno  

Thanks Rick. Yes we agree ‘ no way’ probably captures it better. Cheers, Matt

03/02/13 @ 16:06
Comment from: Pablo

Great list!
Actually “córtala!” could be literally translated as “cut it out!", and it works.

04/08/13 @ 18:27
Comment from: Chileno  

Thanks Pablo, that works! Nice one.

04/11/13 @ 11:34